Sutsilvaner aufgepasst! Es gibt ein neues Wörterbuch des Pledari Grond der Lia Rumantscha. Mitarbeit erwünscht.
Wie bereits das Wörterbuch für das Rumantsch Grischun und das Surmiran, bietet auch das Wörterbuch für das Sutsilvan den Benutzerinnen und Benutzern die Möglichkeit, aktiv an die Weiterentwicklung und Pflege des Wortschatzes beizutragen. Das Online-Wörterbuch für das Sutsilvan ist über die Website des Pledari Grond abrufbar, wie die Lia Rumantscha mitteilte. Diese dient seit letztem Jahr als Plattform für verschiedene elektronische Wörterbücher für die Idiome und Rumantsch Grischun. Mit einem Klick kann von einem Wörterbuch zum anderen gewechselt werden. Die Plattform soll nach und nach mit Wörterbüchern in den anderen Idiomen vervollständigt werden.
Auch das Sutsilvan-Wörterbuch bietet den Benutzerinnen und Benutzern die Möglichkeit, sich aktiv am Spracherhalt zu beteiligen. Ist ein Wort nicht vorhanden, kann man die Redaktion um Hilfe bitten oder gleich selber einen Vorschlag für den fehlenden Ausdruck machen. So kann jeder zur Entwicklung des Wortschatzes beitragen. Das Wörterbuch soll beim Übersetzen und beim Schreiben im Allgemeinen helfen, Lehrpersonen unterstützen sowie Leuten, die das Idiom erlernen, ein nützliches Nachschlagewerk sein.
Das Wörterbuch baut auf dem Pledari sutsilvan-tudestg / Wörterbuch Deutsch-Sutsilvan auf, das von Wolfgang Eichenhofer redigierte und im 2002 vom Lehrmittelverlag des Kantons Graubünden veröffentlichte «blaue Wörterbuch». Die redaktionelle Arbeit für das Online-Wörterbuch übernimmt Johann Clopath aus Trin. Gegenwärtig umfasst das Wörterbuch rund 56’000 Einträge sowie die Konjugationen der meisten Verben aus dem Sutsilvan-Kurs «An lingia directa».
(Bild: Lia Rumantscha)